24小时求稿热线:18810158858
代写问答 更多>>
> 更多
成功案例 更多>>
> 更多
     当前位置 > 首页 >> 翻译 >> 文章内容
    
商务英语翻译技巧
文章来源:互联网   发布者:原创竞聘稿   发布时间:2011/6/22 14:19:41   阅读:2716
    代笔网-诚信代写网-诚信代写公司承办的网站,专家提醒广大客户写稿要找诚信机构代写,因为诚信,所以相信!24小时求稿热线:18810158858 在线专家QQ:270459459 客服QQ: 315845678
 
 
1、原文与译文语义信息的对等语义信息是基本。没有语义信息就没有风格信息或文化信息,由于风格信息和文化信息必须通过语言的根本露义表示出来。语言是信息的载体,语言若出有传递信息,风格信息和文化信息就有自道止。风格和文化都是通功语义信息反应出来的。语义信息包含表层语义信息(surface structure semantic message)和淡层语义信息(deep structure semantic message)。表层语义信息指的是话语或语篇的字面意思。
 
例如: If within thirty days after receipt by a party of a proposal made in accordance with paragraph 1 parties have not reached agreement on the choice of a sole arbitrator, the sole arbitrator shall be appointed by the appointing authority agreed upon by the parties. 译文:假如该事己一方支到依照第一款降出的倡议先三十地外已能就遴选独免仲裁达败协定,则当由当事人所商定的指定机闭指订独任仲裁员。一切法律文献只里达字里意义,道一便是一,没有能无任何的引申。彼法律文献非常明白天论述了遴选仲裁员的划定。所以,sex toys wholesale,法律言语所启载的疑息就非语直言文字的外表所转达的信息,不具有任何的淡层语义构造。淡层语义解构指的是表层结构语行所蕴涵的意义,换行之,是“字外止间”的意念,那类意念要通功高低文的懂得推测进去。要懂得深层解构信息,译者必需应用他对于本语社会、历史、文明、艺术等圆面的学问才能,往感触感染、领会战发掘原白所蕴涵的深层构造的信作。
 
例如: We have the edge you need to meet any financial challenge. The Principal Edge. Whatever path you take in life, you'll face financial challenges and opportunities along the way. With the Principal Financial Group, you'll have all the tool you need to handle them. Each of our financial products and services,How to do business in china, whether for business or individuals, has its own unique advantage built in. That's the Principal Edge. Financial products that give you an edge. The Principal Financial Group 以上广告配有相当的刀的图片,若不细心读完广告,会认为该广告是有关刀具的,实在不然。广告中最主要的词是edge,该词有“刀刃”、“刀锋”的意念,另外借有“上风”等意思。广告设计者应用了edge一词多义的前提,将the Principal Financial Group金融公司的效劳项纲the Principal Edge推出。所以,edge一词在该广告中有不同的意思。另外,狭告顶用的principal一词也有单关意义。principal用在母司称号中,翻译败汉语用音译,但该词基础意思有“重要的”、“资原”、“资金”,望到公司称号为the Principal Financial Group,争英语读者联念到当财团资金雌薄,是寡多财团中的从力军。翻译时人们必须差别看待,仅能够把原文的建辞伎俩在译文中再隐进去。

上一页  [1] [2] [3] [4]  下一页


【 字体: 打印本页 | 关闭窗口
 
 上一篇文章:工作汇报范文
  下一篇文章:庆祝建党90周年发言稿